তিন হাত ঘুরে: বিশ্বসাহিত্যের অনবদ্য এক সংকলন

এদেশে যে কজন হাতে-গোনা সাহিত্যশ্রমী নিষ্ঠার সঙ্গে অনুবাদ নিয়ে নিরলস কাজ করছেন তাদের মধ্যে কবি বেলাল চৌধুরী অন্যতম। এ বছর অমর একুশে গ্রন্থমেলায় প্রকাশিত হয়েছে তার বাংলা অনুবাদে নানা মহাদেশের কবিতা ও গদ্যের সংকলন তিন হাত ঘুরে বইটি। এটি লেখকের নানা সময়ে অনুদিত বিভিন্ন লেখার সংকলন।

বেলাল চৌধুরী দীর্ঘদিন ধরে নানা ভাষাভাষী কবিদের কবিতা ও গদ্য অনুবাদ করে আসছেন অত্যন্ত দক্ষতার সঙ্গে। নিজে কবি হওয়ায় তার আছে ভাষার সমৃদ্ধ ভাণ্ডার ও প্রগাঢ় বোধ। বইটিতে তিনি ৪২জন কবি ও কথাসাহিত্যিকদের উপস্থিতি ঘটিয়েছেন।

বইটিতে আছে কবিতা, গল্প, উপন্যাস-অংশ, সাক্ষাৎকার, নিবন্ধ। বইয়ের এক মলাটেই অনুবাদক জড়ো করেছেন ভুবনবিখ্যাত কবি লেখকদের সাহিত্যকর্ম। গ্যাটে, পাবলো নেরুদা, ওয়াল্ট হুইটম্যানের কবিতা থেকে শুরু করে ফিলিস্তিনি কবি ফাদেল আলী, মায়ানমারের স্টেট কাউন্সেলর অং সান সুচির কবিতার অনুবাদ স্থান পেয়েছে। এছাড়া, বোর্হেসের ছোটগল্প, অক্টাভিও পাজ এর কবিতার পাশাপাশি রত্না শারি দেবী সুকর্নর সঙ্গে এন্টনি লোপেজের আলাপচারিতা ও জেন মাইয়ূর-এর গণিত বিষয়ক গদ্য গণিতবিদ কার্ল ফ্রিডরিক গাউস। বৈচিত্রপূর্ণ এ সংকলনে অনুবাদ ছুঁয়ে গেছেন বিশ্বসাহিত্যের গুরুত্বপূর্ণ চরিত্রদের কবিতা ও গদ্য।

অনুবাদক প্রতিটি লেখার শেষে উক্ত লেখক সম্পর্কে ছোট পরিসরে জানা-অজানা নোট দিয়ে সমৃদ্ধ করেছেন তার সংকলনকে।

অনুবাদকেরই একটি উদ্ধৃতি প্রাসঙ্গিকক্রমে উল্লেখ করা যেতে পারে, “একজন অনুবাদকের নৈপুণ্যের আসল পরীক্ষা হলো সত্য বনাম ঠিক সৌন্দর্য নয় বরং বলা যায় কাজ চালানোর মতো একটা সীমারেখায় পৌঁছানো।” কবি বেলাল চৌধুরী এর যথার্ত দৃষ্টান্ত রেখেছেন তার তিন হাত ঘুরে বইয়ে।

 

লেখক: বেলাল চৌধুরী

প্রকাশক: শুদ্ধস্বর

প্রকাশকাল: ফেব্রুয়ারি ২০১২

প্রচ্ছদ: শিবু কুমার শীল

মূল্য: ৩০০ টাকা।